专业职员协会

The 专业职员协会 is an advisory and/or review body within the structure of Chadron State College; and it serves as an advocacy unit for the professional staff members.

专业职员协会的宗旨是:

  • Exercise professional leadership in cooperation with faculty and administration in order to support the 战略计划 在大学里
  • 提供一个论坛,讨论影响专业人员的所有问题
  • Promote opportunities for the representation of the professional staff in appropriate areas of college governance
  • 积极参与校园社区和更大的社区
宪法

内布拉斯加州查德隆州立学院查德隆专业工作人员协会章程

序言

The philosophical principle upon which this constitution is based is the premise that Chadron State College exists to serve the needs of its students, subject to the laws and governance of the State of Nebraska and the Nebraska State College Board of Trustees.

The 专业职员协会 (PSA) derives its authority from three main sources: 1) the Nebraska State College Board of Trustees; 2) the College President; and 3) the codes and ethics of the respective members' professions.

操作上, the 专业职员协会 is an advisory and/or review body within the structure of the College; and it serves as an advocacy unit for the professional staff members.

I. 组织

A. 名称: 组织名称应为专业工作人员协会(PSA).

B. 功能:

1. PSA应, 除其他目的外, as a forum for the discussion of relevant matters pertaining to student and professional staff development and the educational climate 在大学里.

2. PSA应 as a channel of communication through which the Association may act as an advisory forum to the College President and the Nebraska State College Board of Trustees concerning the operation 在大学里.

3. PSA应作为专业人员的媒介, 有组织的团体, may meet on common ground with the Faculty Association to seek solutions to mutual problems and concerns.

4. The PSA shall be entitled to exercise the power of review over actions taken by the Faculty Senate that affect the working conditions or general welfare of the PSA membership [or one of its members].

C. 会员:

1. Membership shall be open to the professional staff currently employed at Chadron State College expressly for directing programs and/or providing services to students. 全职管理人员(总裁), 教务长, Vice-Presidents and Deans) and full time teaching faculty are not included in this definition.

2. The Faculty Association may select one (1) person from its membership to attend regularly scheduled meetings of the PSA.

3. Membership requests from other college personnel will be considered by the Association upon application.

D. 会议:

1. PSA按协会章程的规定定期召开会议.

2. The President of the PSA shall have the authority to call a special meeting of the Association.

3. 学院院长也有权召集PSA.

4. A special meeting shall be called by the President of the PSA upon the petition of at least twenty (20) percent of the membership.

E. 职务:

1. PSA的官员应为:主席、副主席/当选总统和秘书.

2. 任期为一年,从5月开始.

3. 提名委员会应由PSA总裁任命的三(3)名成员组成. This committee shall present slate of candidates of the PSA for the election of Vice President/President-Elect, 国务卿和参议员. The Vice President/President-Elect shall serve as President in the year following his/her election. 这些职位的提名也可在现场提出. 参议员可被提名为副总统. The Nominating Committee is urged to keep in mind the number of disciplines represented in PSA and the number of groups who should be represented as officers and/or Senators.

F. PSA主席的职责:

1. 召集定期会议和特别会议并主持会议.

2. 成为本会所有常务委员会及特别委员会的当然委员.

3. 如有需要,在其他学院委员会任职或任命代表.

4. 只在PSA中投票以打破平局投票.

5. To be responsible for receiving the reports of the Association committees and transmitting the various recommendations contained therein to the College President and/or the appropriate organization for further action.

G. PSA副总裁/候任总裁职责:

1. 在他/她不在的情况下,担任公共服务协会主席的职务, 并在总统不能完成任期时完成总统任期.

2. 担任所有公共服务小组委员会的当然委员.

H. 秘书职责:

1. 保存PSA所有程序的完整记录.

2. 通知每位会员PSA会议的日期、时间和地点.

3. 以书面或口头向公共服务小组报告会议记录, 除非在他/她无法控制的情况下不可能这样做. 该等报告须于下一次公共服务小组会议举行时或之前作出.

I. 常设委员会和特别委员会:

1. PSA的成员将以全体委员会的形式存在, with the obligation of performing the duties assigned by this 宪法 and the Association.

2. Special Committees may be established for the expressed purposes of performing duties such as gathering facts, 寻求解决现有问题的办法, and formulating recommendations that may be voted upon by the Association as the Committee-of-the-Whole.

J. PSA附例:

1. The PSA shall be responsible for the construction and implementation of its own rules of operating procedure known as the Association By-laws.

II. 本宪法修正案.

A.

1. Amendments to this constitution may be initiated by a simple majority vote of those present at a legally constituted meeting.

2. Proposed amendments shall be submitted in writing to every member of the PSA at least one week in advance of the voting date. A two-thirds majority of the membership of the PSA shall be sufficient to amend this constitution.

3. 国会程序.

A.

1. 三分之一的公共服务小组成员构成法定人数. A quorum for subcommittees and ad hoc committees shall consist of fifty percent of the committee members plus one.

2. 投票的简单多数, 提供法定人数, shall be sufficient in the PSA or any of its committees to determine an issue or an election.

3. 除非章程及附例另有规定, the definitive authority governing the PSA and its various committees shall be Robert's Rules of Order.

4. The election of all officers of the PSA shall occur on or before April 1 in order to enable Senators to be seated on the Faculty Senate.

IV. 批准.

The President of the College sanctions and endorses this 宪法 as a document expressing cooperation between the 专业职员协会 and the authority vested in the Office of the President of Chadron State College.

分钟

2022-2023